Услуга перевода печатей позволяет легализовать документы: трудовую книжку, свидетельство о браке и прочее, – чтобы использовать их на территории иностранного государства. Обычно процедура требуется тем, кто собирается иммигрировать, покупать недвижимость или зарегистрировать бизнес за рубежом. В большинстве случаев для легализации документов используется такой вид печати, как апостиль.

Что нужно знать о переводе печатей

Апостиль – это упрощенный вариант легализации документов, который поддерживается всеми странами, подписавшими Гаагскую конвенцию (большинство государств Европы, Америка, Аргентина, Австралия). Традиционно этот вид печати выполняется на национальном языке, а также на английском или французском языках.

Услуга перевода апостиля на национальный язык государства, в котором планируется использовать документ, – обязательная процедура. И она может проводиться в двух вариантах:

  • проведение перевода печати на документе, а затем простановка апостиля;
  • простановка апостиля на оригинал документа, а затем перевод и нотариальное заверение.

Кроме апостиля, существует еще множество печатей и штампов, которые без легализации не будут иметь законной силы на территории иностранного государства.

Особенности перевода печатей в «КАУНТ ПЛАС»

Услуги перевода осуществляют компетентные и опытные лингвисты. Мы работаем более чем с 30 языками мира.

При необходимости компания предоставляет услуги нотариального заверения печатей и штампов.

Узнать стоимость перевода вы можете, связавшись с нами через форму обратной связи и прикрепив к ней скан документа.

Вахтин Дмитрий Николаевич
Вахтин Дмитрий Николаевич
бюро переводов, руководитель
Толкачёва Елизавета Андреевна
Толкачёва Елизавета Андреевна
бюро переводов, менеджер-переводчик