В каждом государстве существует собственное страховое законодательство, которое регламентирует договорные отношения, интерпретацию страховых случаев, термины, понятия и другое. Перевод страховых документов носит строго индивидуальный характер. Для правильного понимания ситуации требуется контекст, одного документа недостаточно. Для того чтобы правильно интерпретировать и перевести данные страхового документа, обратитесь к узкому специалисту.

С самим процессом перевода справится и учитель иностранного языка, но в таком случае упущения и нестыковки вам гарантированы. Даже языковые особенности страны, где был составлен договор, влияют на понимание его содержания. К примеру, в английских страховых договорах застрахованным имуществом считается все, что не исключено. В то же время в Германии в тех же документах застрахованным считается все, что перечислено.

4 самых популярных случая, когда требуется перевод страховых документов:

  • сфера деятельности юридического лица связана с необходимостью международного страхования;
  • юридическое лицо является логистической компанией, работающей с зарубежными партнерами;
  • наступление страхового случая или необходимость возмещения ущерба, относящегося в международной деятельности;
  • на этапе переговоров со страховой компанией и решения вопроса о необходимости страхования.

Практически каждому юридическому лицу, осуществляющему свою деятельность за рубежом, необходим страховой перевод документовБюро переводов оказывает услуги по устному, письменному и нотариальному переводам физических и юридических лиц, включая страховые компания и органы страхового контроля. Мы сотрудничаем как с резидентами РБ, так и с иностранными гражданами.

Профильные направления переводов страховых документов ЧУП «Каунт Плас»:

  • страхование юридических и физических лиц (добровольное и обязательное);
  • страхование рисков, имущества и ответственности;
  • прямое страхование и перестрахование и др.

Наша компания предоставляет услуги переводчика в Минске, а также осуществляет перевод сертификатов и свидетельств.

Вахтин Дмитрий Николаевич
Вахтин Дмитрий Николаевич
переводчик, руководитель
Толкачёва Елизавета Андреевна
Толкачёва Елизавета Андреевна
нотариальный переводчик английского языка

«Я не настолько богат, чтобы оплачивать стихийные бедствия.» © х/ф «Берегись автомобиля»